在日语中,“租房子”这一行为根据具体语境和房屋类型有多种表达方式,最常用的动词是“借りる”(kariru),意为“借”,但结合房屋性质和租赁场景,会衍生出不同的固定搭配和术语,以下是详细解析:

核心动词与基础表达
“租房子”的核心动作是“租赁”,日语中对应的动词是「借りる」(他动词)或「貸し借りする」(ashikari suru,互借互租),单独使用「家を借りる」(ie o kariru)是最基础的表达,泛指向房东或中介租借房屋,涵盖公寓、一户建等多种类型。「来月、新しいアパートを借りる予定です」(下个月计划租一套新公寓),这里「アパート」(apaato)特指西式公寓,「一戸建て」(ikkodate)则指独栋房屋,两者在租赁场景中常与「借りる」搭配使用。
特定房屋类型的租赁术语
-
公寓(アパート)
日语中「アパート」通常指2-3层的低层公寓,管理较简单,租赁时常用「アパートを借りる」。「学生時代は駅前のアパートを一人で借りていました」(学生时代曾一个人租了车站前的公寓)。 -
高级公寓(マンション)
「マンション」(mansion)源自英语“mansion”,指高层、带电梯和管理员的现代化公寓,租赁时多用「マンションを借りる」。「都会のマンションは高いですが、利便性が良いです」(市中心的公寓租金高,但便利性好)。 -
独栋房屋(一戸建て)
租借独栋房屋时用「一戸建てを借りる」,这类房屋通常带庭院,适合家庭居住。「子どもができてから、一戸建てを借りることにしました》(有了孩子后,决定租一栋独栋房)。(图片来源网络,侵删) -
单间公寓(ルームシェア)
合租单间时用「ルームシェアを借りる」或「ルームシェアに参加する」(参加合租)。「一人暮らしは高いので、友達とルームシェアをしています》(一个人生活费用高,所以和朋友合租)。
租赁场景中的常用短语
-
寻找房源
- 「家を探す」(ie o sagasu):找房子,是最通用的表达。
- 「賃貸物件を探す」(chintai bukken o sagasu):特指寻找租赁房源,「賃貸」(chintai)即“租赁”。
- 「不動産屋で家を探す」(fudōsan de ie o sagasu):通过房产中介找房子。
-
签订合同
- 「契約する」(keiyaku suru):签订合同,如「賃貸契約を結ぶ」(chintai keiyaku o musubu,签订租赁合同)。
- 「保証人を立てる」(hoshōnin o tateru):找担保人,日本租房通常需要担保人。
-
支付费用
(图片来源网络,侵删)- 「家賃を払う」(yachin o harau):支付房租,「家賃」(yachin)是固定说法。
- 「敷金と礼金を支払う」(shikikin to reikin o shiharau):支付押金和礼金,敷金」(shikikin)是退租时可退还的押金,「礼金」(reikin)是作为谢礼支付给房东、通常不退还的费用。
-
退租
- 「退去する」(taikyo suru):搬离房屋,如「賃貸アパートを退去する」(chintai apaato o taikyo suru)。
- 「敷金を返してもらう」(shikikin o kaeshite morau):收回押金。
不同房屋类型的租赁表达对比
房屋类型 | 日语名称 | 常用租赁表达 | 特点说明 |
---|---|---|---|
公寓 | アパートを借りる | 低层、简单管理、租金较低 | |
高级公寓 | マンションを借りる | 高层、带电梯、设施完善 | |
独栋房屋 | 一戸建て | 一戸建てを借りる | 独立、带庭院、适合家庭 |
单间合租 | ルームシェアを借りる | 共享空间、分摊费用 | |
商务公寓 | サービスアパートを借りる | 含管理费、家具齐全 |
例句与应用场景
-
初次租房
「初めて一人で家を借りるので、不動産屋に相談しました。」(第一次一个人租房,所以咨询了房产中介。)
此处「家を借りる」泛指租房,可根据具体房屋类型替换为「アパート」或「マンション」。 -
高级公寓租赁
「駅から近いマンションを借りたいが、家賃が高すぎる。」(想租离车站近的高级公寓,但房租太高。)
强调房屋类型时用「マンションを借りたい」,搭配「家賃」(房租)表达费用问题。 -
合租场景
「大学の近くでルームシェアをしているので、通勤に便利です。」(在大学附近合租,通勤很方便。)
「ルームシェアをしている」表示“正在合租”,突出共享居住模式。 -
合同相关
「賃貸契約を結ぶ際、保証人が必要です。」(签订租赁合同时需要担保人。)
「賃貸契約」是专业术语,用于正式合同场景。
文化背景与注意事项
在日本租房时,「敷金」「礼金」「仲介手数料」(中介费)等费用是常见概念,不同地区费用差异较大。「更新料」(kōshinryō,续约费)指每次续租时支付给房东的费用,通常为1个月房租,这些术语在表达“租房子”相关内容时需根据具体情况使用,「最初に敷金と礼金を払い、毎月家賃を支払います。」(最初支付押金和礼金,每月支付房租。)
相关问答FAQs
Q1: 日语中“转租”怎么说?
A: “转租”日语为「 sublease 」,常用表达是「転貸する」(tenkin suru)或「家を転貸する」(ie o tenkin suru)。「一時帰国するので、アパートを友達に転貸しました。」(因暂时回国,将公寓转租给了朋友。)需要注意,日本租房合同通常禁止转租,需提前征得房东同意。
Q2: “免押金租房”如何用日语表达?
A: “免押金租房”日语为「敷金なしの賃貸」(shikikin nashi no chintai)或「敷金0円の物件」(shikikin zero-en no bukken)。「学生向けに敷金なしの賃貸アパートも増えています。」(面向学生的免押金公寓也在增加。)「礼金なし」(reikin nashi)指免礼金,「敷金礼金なし」则两者都免除,常见于优惠租赁活动。
暂无评论,1人围观